Ngày 7.11.05
Christina Stürmer - Mama Ana Ahabak
Hôm nay tôi tìm lời bài hát này, vô tình đọc được 1 review của một người mẹ.Dieses Lied ist unbeschreiblich schön, meine Tochter kam damit und hat es mir vorgespielt und gesagt, Mama das ist für dich. Ich war so gerührt, wir haben uns in die Arme genommen und nur geweint. Da meine Tochter psychisch krank ist, ist das eine sehr besondere Geste von ihr, denn wir beide haben erst wieder zueinnander gefunden. Ich sage D A N K E, für das wunderschöne Lied.Tạm dịch: Đối với tôi, bài hát này rất đặc biệt. Một hôm cô con gái nhỏ của tôi đến bên cạnh tôi bật bài hát và nói: Mẹ, bài hát này dành cho mẹ. Tôi xúc động mạnh, ôm con gái nhỏ vào lòng và khóc. Con gái tôi có vấn đề về thần kinh (mentally ill), đó là một hành động đặc biệt của nó, đó là lần đầu tiên nó nhận ra tôi. Tôi nói Cảm Ơn, vì bài hát tuyệt vời đó.
Ramona R. 22.07.2005 - 19:15
Một bài hát về người mẹ với giai điệu đẹp và ca từ tràn đầy cảm xúc.
Song Title: Mama Ana Ahabak*
Artist: Christina Stürmer
Album: Freier Fall (2003)
English translation by Kannextic. Please send me corrections if you find out any error. Thanks!
Download: Here (Rapidshare)
Mama, sag mir was du meinst
Mama, tell me what you're thinking
Sag mir warum es hier so dunkel ist
Tell me why it's so dark here
Mama, sag warum du weinst
Mama, tell me why you're crying
Ich weiß nicht warum du traurig bist
I don't know why you're so sad
Sind das Sternschnuppen da oben?
Are there falling stars up there?
Was ist dort vorbei geflogen?
What has just flown by?
Warum friere ich so sehr?
Why do I feel so cold?
Warum schlägt dein Herz so schnell?
Why does your heart beat so quickly?
Wieso wird es dort hinten hell?
Why does it turn out so bright?
Wo kommt dieser Donner her?
Where does the thunder come from?
Mama Ana Ahabak
Mama, Ana Ahabak
Mama ich liebe dich
Mama, I love you
Mama Ana Ahabak
Mama, Ana Ahabak
Komm doch und beschütze mich
Just come and protect me!
Mama, wohin soll'n wir gehen?
Mama, where will we go?
Ich will nach Hause, es ist schon so spät
I'll come home, it's late already
Mama, warum niederknien?
Mama, why do you genuflect?
Was sagst du, ist das nicht dein Gebet?
What are you saying? Isn't it your orison?
Zieh nicht so an meiner Hand
Don't pull my hands like that
Wieso drückst du mich an die Wand?
Why did you push me to the wall?
Warum geh'n die Lichter aus?
Why did the light go out?
Ich kann kaum noch etwas seh'n
I just can hardly see a little
Sag, wieso müssen wir hier steh'n?
Tell me, why must we be standing here?
Warum geh'n wir nicht nach Haus?
Why don't we just come home?
Mama Ana Ahabak
Mama, Ana Ahabak
Mama ich liebe dich
Mama, I love you
Mama Ana Ahabak
Mama, Ana Ahabak
Komm doch und beschütze mich
Just come and protect me!
Mama Ana Ahabak
Mama, Ana Ahabak
Ich seh' die Sterne nicht
Mama, I can't see the stars
Mama Ana Ahabak
Mama, Ana Ahabak
Ich sehe nur dein Gesicht
I just can see your face
Kannst du mir sagen wo wir sind?
Can you tell me where we are?
Wo laufen diese Leute hin?
Where are these people running to?
Sag mir, ist unser Weg noch weit?
Tell me, is our path still long?
Warum sagst du denn nichts mehr?
Why don't you say anything?
Wieso sind deine Augen leer?
Why are your eyes so empty?
Sag, bin ich schuld?
Tell me, did I do something wrong?
Es tut mir Leid
I'm so sorry
Mama Ana Ahabak
Mama, Ana Ahabak
Mama ich liebe dich
Mama, I love you
Mama Ana Ahabak
Mama, Ana Ahabak
Komm doch und beschütze mich
Just come and protect me!
Mama Ana Ahabak (Mama Ana Ahabak)
Mama, Ana Ahabak (Mama, Ana Ahabak)
Denn wenn die Nacht anbricht (Wenn die Nacht anbricht)
And when the night cracks (When the night cracks)
Mama Ana Ahabak (Mama Ana Ahabak)
Mama, Ana Ahabak (Mama, Ana Ahabak)
Sehe ich die Sterne nicht
I don't see the stars
Ich sehe nur dein Gesicht (Nur dein Gesicht)
I only see your face (Only your face)
Verlass mich bitte nicht
Please don't leave me
* Ana Ahabak: 'I love you' (Arabic)
Chân thành cảm ơn bạn titine đã giúp tôi chỉnh sửa bản dịch.
Christina Stürmer - Mama Ana Ahabak [3] ý kiến đóng góp